Aucune traduction exact pour غير وجهة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe غير وجهة

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Ich kann immer noch nicht verstehen, wo der Streitpunkt liegt.
    ما زلت غير قادر على فهم وجهة الاعتراض.
  • Dieses Schwanken zwischen harscher Kritik gegenüber unseren Taten im eigenen Land und dem Gefühl, von externer, ungerechtfertigter Kritik in die Defensive und zum Patriotismus hin gedrängt zu werden, ist ein Gefühl, das mir nur allzu vertraut ist, wenn ich versuche, zu einer differenzierten Sicht der Dinge zu gelangen.
    إن هذا التأرجح بين النقد الجارح لأفعالنا في بلدنا وبين الشعور بدفعنا إلى الوطنية واتخاذ موقف المدافع أمام النقد غير المشروع والمتأتي من جهة خارجية، يولد هذا كله إحساساً في أنني ألفت تماماً محاولتي في الوصول إلى رؤية مغايرة للأشياء.
  • Diese Unterscheidung war im "Global War on Terror" der Bush-Administration verloren gegangen, ist aber von amerikanischen Regierungsstellen wiederentdeckt worden.
    هذه التفرقة ذهبت أدراج الرياح خلال "الحرب العالمية على الإرهاب" التي خاضتها إدارة الرئيس جورج بوش، غير أن الجهات الحكومية الأمريكية قد اكتشفتها الآن من جديد.
  • Libyen hat damit begonnen, die Lager von Migranten aus Ländern südlich der Sahara abzureißen und die Flüchtlinge rigoros abzuschieben. Libysche Behörden schätzen, dass sich bis zu zwei Millionen Flüchtlinge im Land aufhalten, und das bei nur sechs Millionen Einwohnern.
    في غضون ذلك، بدأت الحكومة الليبية بتفكيك معسكرات المهاجرين غير الشرعيين. وتقدر الجهات الليبية المختصة أعداد هؤلاء المهاجرين بمليوني مهاجر. يشار إلى أن عدد سكان ليبيا لا يتجاوز ستة ملايين.
  • Potenzielle Partner gäbe es insofern genug – ob diese bereit sind, die Unterstützung anzunehmen, ist allerdings auch aus Sicht der Mitarbeiter der RAND-Corporation fraglich.
    يوجد من هذه الناحية شركاء محتملون بما فيه الكفاية - أمَّا إذا كان هؤلاء الشركاء مستعدِّين لقبول الدعم فإنَّ ذلك أمر غير مؤكَّد أيضًا من وجهة نظر العاملين في مؤسَّسة راند.
  • Doch dieser Rechtfertigungsversuch ist in völkerrechtlicher, politischer sowie in militärisch-operationaler Hinsicht inakzeptabel und sollte auch von den Regierungen Deutschlands und der anderen an der UNIFIL beteiligten Länder endlich unmissverständlich zurückgewiesen werden.
    إلاّ أنّ محاولة التبرير هذه غير مقبولة من وجهة نظر القوانين الدولية ولكن أيضا من الناحية السياسية والمنهجية-العسكرية، حيث ينبغي رفضها بصراحة ووضوح من قبل الحكومة الألمانية وحكومات الدول الأخرى المشاركة في قوات اليونيفيل.
  • Während die NATO-Mitglieder hierunter eher `weiche Themen` wie Streitkräftereform und Grenzfragen verstehen, sind es für die Dialogländer vornehmlich `harte sicherheitspolitische Fragen`, in vorderster Linie der israelisch-arabische Konflikt.
    فبينما يتناول أعضاء منظمة الحلف الأطلسي المسألة من جهة المواضيع غير الشائكة مثل الإصلاحات العسكرية ومسائل الخلافات الحدودية، تطرح بلدان الحوار "مسائل أمنية سياسية حادة " وفي مقدمتها النزاع العربي الإسرائيلي.
  • Man beabsichtigte El Para auch zu vernehmen. Ein Wunsch, dem die Algerier nicht nachkommen konnten.
    وكانت السلطات السويسرية تنوي استجواب البارا أيضاً. غير أن الجهات الجزائرية لم تكن لتستطيع أن تلبي هذه الرغبة.
  • Auch König Abdullah hatte in den vergangenen Jahren mehr als einmal seine Unzufriedenheit mit der pro-israelischen Haltung Washingtons bekundet. Aber die Kritik Prinz Turkis erreichte ganz andere, zuvor nie erreichte Höhen.
    ومن جانبه أعرب الملك عبد الله أيضاً أكثر من مرة خلال الأعوام الماضية عن عدم رضاه بالموقف الأمريكي الموالي لإسرائيل. غير أن النقد الذي وجهه الأمير تركي الفيصل وصلت إلى مستوٍ غير مسبوق من الحدة.
  • Es kommt zu weniger Überschneidungen zwischen den Organisationen und zu einer besseren Koordinierung zwischen den vor Ort tätigen nichtstaatlichen und zwischenstaatlichen Akteuren.
    كما قل مقدار التداخل بين الوكالات وازدادت فعالية التنسيق على أرض الواقع بين الجهات الفاعلة غير الحكومية والجهات الحكومية الدولية.